It’s a beautiful day
Strum it out
3rd planet from the sun
A miraculous blue planet*
Is it coincidental, or is it fate? A painting of a landscape with yellow words
Even flowers that will almost unravel in the wind want to lighten up with their words,**
one picture that wishes for that, lost in the tomorrow that is dyed with the world of humans
What do I really want? I don’t even know myself anymore
Should I sound it out louder?***
Rock back and forth, stand up for life
Jump jump, rock on the beat
Rock back and forth, stand up for life
On and on in full bloom****
Forever searching for treasure, floating on the Nagara river at twilight
From my home town to wherever we need to go, even if we exceed the number of years, the grandchild of a grandmother
Everyday is an interval in history, one we connect with
The other side of fear and illusions, defying twisted fate
What do I really want? I only understand a little bit
I should sound it out louder
Rock back and forth, stand up for life
Jump jump, rock on the beat
Rock back and forth, stand up for life
On and on in full bloom
Rock back and forth, stand up for life
Jump jump, rock on the beat
Rock back and forth, stand up for life
On and on…
_____________________________________________________________________________
This translation was sort of difficult, so expect some mistakes
*I never know how to translate stuff like this. It’s all on the same line, but it’s a bunch of unrelated phrases…
** this is probably wrong to some degree…
*** the word used means “to make sound.” no real translation of it in english that would work well
**** Most of the chorus here isn’t a literal translation, because if it was it would sound really weird. The general meaning is all the same though
I refuse to write “rock on tha beat”. deal with the correct spelling