“I want you at my side for just a little longer”
That was the one thing I couldn’t say
Like a lemon, coolly* shining
When I walked looking up at the moon, bittersweet pain overflowed
Not for someone else, but because of someone else we are here today
In a long river I swam
I didn’t just spend the days that god lined up with an uneven temper
I tried my hardest, but I’m scared of saying goodbye
“I want you at my side for just a little longer”
Those words disappear in the wind
But this hand, no matter when, will grab yours in return
By that hands warmth, bravery comes back to me
I catch hold of the moon, and I grasp tomorrow
Like a lemon, coldly shining
When I walked looking down below the moon, I remembered a far off day**
A child’s “bye-bye” means the same thing as “see you tomorrow”
It’s always as unchanged as possible
Knowing gray seasons exist
Even if the sky is blue
I can’t laugh, and I can’t cry
If I could just be a little stronger
Without fear, I wonder if I’d keep getting hurt
Would we, who were taught to hide tears,
Remember that we’re just pretending to be tough, and throw away the meaning of being strong?
“I want you at my side for just a little longer”
Putting it into words is simple
But this hand, no matter when, would grasp your hand in return
And by that hand’s warmth, bravery came back to me
I caught hold of the moon, and I grasped tomorrow
“I want you at my side for just a little longer”
That was the one thing I couldn’t say
__________________________________________________________________
*for lack of a better word
** not that literal of a translation, but it seems to make more sense this way
had some slight problems with this, but I think it makes sense overall
Tsuki no Curtain means the moon’s curtain btw, if anyone didn’t know